在学院领导班子的支持和关心下,中国现当代西部文学作品译介研究所于2014年4月正式成立。其 宗旨为:打造学术平台,凝聚学术力量,凝练学科方向,营造科研氛围。目的是整合学院现有学科资源,实现相关学科交叉渗透,力争发挥出科研合力,推动学院人 文学科建设。依托文学院英文系和中文系的学科优势,来自教学实践一线,有志于译介研究的16名中青年教师共同组成了一个学缘分布合理,研究实力雄厚的科研 梯队。译介所现有教授2人,副教授7人,具有博士学位的2人,硕士学位的12人,并聘请陕西省翻译协会主席资深翻译家安危,西安外国语大学高级翻译学院院 长李瑞林教授和西安电子科技大学外国语学院杨跃教授担任校外顾问。
本所成员 曾承担教育部人文社科西部青年项目1项,省社科基金项目2项,教育厅人文社科项目6项,校高教研究所和人文社科项目各2项,在《外语教学》、《小说评论》 等期刊上公开发表相关学术论文数十篇。结合前期的研究成果和学院长期的学科发展规划,译介所的基本研究方向主要集中在三方面:国内外翻译理论研究、国内外 文学作品译介和西部现当代著名作家作品译介。译介所的近期目标是确定译介的文学作品,开始译介工作,争取取得阶段性成果,在相关学术期刊上发表,建立起一 定的学术知名度。长期目标是搭建可供业内人士进行学术交流的译介平台,并将译作和研究成果用于教学之中,形成研究和教学的良性互动,进而推动学校的人文学 科建设。同时,围绕贾平凹等中西部现当代名家作品以及国外优秀作品展开译介,力争推出一批精品译作,增强对外的学术影响力。